Übersetzung von "не знае" in Deutsch


So wird's gemacht "не знае" in Sätzen:

Тя не знае, че съм тук.
Sie weiß nicht, dass ich Euch treffe.
36 А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.
32 Von jenem Tag aber oder der Stunde weiß niemand, weder die Engel im Himmel noch der Sohn, sondern nur der Vater.
Той не знае, че съм тук.
Er weiß nicht mal, dass ich hier bin.
А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
Wer aber seinen Bruder haßt, der ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wo er hin geht; denn die Finsternis hat seine Augen verblendet.
Тогава първенците рекоха на Варуха: Иди, скрий се, ти и Еремия; никой да не знае где сте.
Da sprachen die Fürsten zu Baruch: Gehe hin und verbirg dich mit Jeremia, daß niemand wisse, wo ihr seid.
Никой не знае, че сме тук.
Niemand anderes weiß, dass wir hier sind.
Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух.
Also auch weiß niemand, was in Gott ist, ohne der Geist Gottes.
А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.
Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein.
По-добър е беден и мъдър младеж, Отколкото стар и безумен цар, Който не знае вече да приема съвет;
Ein armer, aber weiser junger Mann ist besser als ein alter, törichter König, der sich nicht mehr warnen lässt.
Никой не знае, че съм тук.
Niemand weiß, dass wir hier sind.
Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и освен Отец, никой не знае Кой е Синът; и никой не знае Кой е Отец, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие.
Es ist mir alles uebergeben von meinem Vater. Und niemand weiß, wer der Sohn sei, denn nur der Vater; noch wer der Vater sei, denn nur der Sohn und welchem es der Sohn will offenbaren.
Никой не знае това по-добре от мен.
Das weiß keiner besser als ich.
Никой не знае повече от мен.
Niemand weiß mehr darüber als ich!
Никой не знае какво ще стане.
Es ist zu früh, um abzusehen, was passiert.
Той дори не знае кой съм.
Er weiß nicht mal, wer ich bin.
Никой не знае, че сте тук.
Niemand sonst weiß, dass Sie hier sind.
И Господ го погреба в долината в Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае где е гробът му.
Und er begrub ihn im Tal im Lande der Moabiter gegenüber Beth-Peor. Und niemand hat sein Grab erfahren bis auf diesen heutigen Tag.
А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
Von jenem Tag aber oder der Stunde weiß niemand, weder die Engel im Himmel noch der Sohn, sondern nur der Vater.
Той дори не знае, че съществувам.
Er weiß ja nicht mal, dass es mich gibt.
Той не знае какво да прави.
Er hat doch keine Ahnung, was zu tun ist.
Човек не знае кога ще му потрябва.
Könnte nötig sein. Du bist nicht sehr höflich.
Никой не знае какво е станало с нея.
Niemand wusste, was mit ihr passiert ist.
Той дори не знае, че съм тук.
Glaub mir, er weiß nicht mal, dass ich hier bin.
Никой не знае къде е той.
Es scheint niemand zu wissen, wo er ist.
Никой не знае кой е той.
Geht dir dieser Arsch nicht langsam auf die Nerven?
Никой не знае за това място.
Niemand weiß von diesem Ort, richtig? Niemand? Niemand.
Защото никой не знае къде е.
Weil niemand weiß wo er ist.
Тя не знае нищо за мен.
Was weiß sie denn über mich?
И никой не знае къде е.
Und keiner weiß, wo es ist?
Никой не знае, че сме живи.
Ja. Alle halten uns für tot.
Той не знае нищо за това.
Mein Ehemann ist ein guter Mensch.
Никой не знае това по-добре от теб.
Niemand weiß das besser als du.
Никой не знае по-добре от мен.
Ich wusste es einfach nicht besser.
Никой не знае какво се е случило.
Niemand weiß wirklich, was passiert ist.
Баща ми не знае за това.
Mein Vater weiß nichts von der Sache.
Никой не знае, че си тук.
Und man wird von keinem gesehen.
Никой не знае, че съм тук, нали?
Hier hört mich keiner schreien, oder?
Никой не знае какво да прави.
Nun, niemand weiß genau, was zu tun ist.
Никой не знае какво се случва.
Anscheinend weiß niemand, was los ist.
И никой не знае къде е?
Und keiner weiß, wo er ist?
Дори не знае, че съм тук.
Er weiß nicht einmal, dass ich hier bin.
Дори не знае, че сме тук.
Er weiß nicht mal, dass wir hier sind.
Майка ми не знае, че съм тук.
Oh, nein. Meine Mutter weiß nicht, dass ich hier bin.
Просто не знае как да го покаже.
Er kann es nur nicht sagen oder zeigen.
Тогава Натан говори на Соломоновата майка Витсавее, казвайки: Не си ли чула, че се е възцарил Адония Агитиният син, а господарят ни Давид не знае това?
Da sprach Nathan zu Bath-Seba, Salomos Mutter: Hast du nicht gehört, daß Adonia, der Sohn der Haggith, ist König geworden? Und unser Herr David weiß nichts darum.
6.0028009414673s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?